Daniel 5:2 - Slovenski standardni prevod2 Ko je tako popival vino, je Belšacár rekel, naj prinesejo zlate in srebrne posode, ki jih je bil njegov oče Nebukadnezar odnesel iz templja v Jeruzalemu, da bi iz njih pili kralj, njegovi velikaši, njegove žene in njegove stranske žene. Faic an caibideilEkumenska izdaja2 V vinjenosti je Baltazar dal prinesti zlate in srebrne posode, ki jih je njegov oče Nabuhodonozor odnesel iz templja v Jeruzalemu, da bi iz njih pili kralj, njegovi velikaši, njegove soproge in njegove stranske žene. Faic an caibideilChráskov prevod2 Belsazar zapove, ko se je napil vina, naj prineso zlate in srebrne posode, ki jih je bil oče njegov Nebukadnezar vzel iz templja v Jeruzalemu, da bodo pili iz njih kralj in mogočneži njegovi, žene in priležnice njegove. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15842 Inu kadar je pyan bil, je on rekàl te slate inu ſrebèrne poſſode naprej pèrneſti, katere je njegou Ozha NebukadNezar is Ierusalemſkiga Templa bil prozh vsel, de je Krajl ſvojemi Oblaſtniki, ſvojemi Shenami, inu ſvojemi Ravenshenami, snyh pil. Faic an caibideil |
ampak si se vzdignil proti Gospodu nebes. Posode iz njegove hiše si dal prinesti predse in si pil iz njih vino, ti, tvoji velikaši, tvoje žene in tvoje stranske žene. Slavil si bogove iz srebra in zlata, brona, železa, lesa in kamna, ki ne vidijo, ne slišijo in nimajo razuma. Nisi pa častil Boga, v čigar roki je tvoj življenjski dih in vse tvoje poti.