Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Daniel 2:6 - Slovenski standardni prevod

6 Če pa sanje in njihov pomen razložite, boste od mene prejeli darove in darila in veliko čast; zato razvozlajte sanje in njihov pomen.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

6 Ako pa mi odkrijete sanje in njih razlago, prejmete od mene darove, darila in veliko čast; zato povejte sanje in njih razlago!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

6 ako pa razodenete sanje in jih razložite, prejmete od mene darove, plačilo in veliko čast. Zato mi oznanite sanje in njih razlago!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

6 Aku mi pak to Sajnjo povéſte inu isloshite: taku bote ſhenkinge, daruve, inu veliko zhaſt od mene iméli. Satu mi povéjte to Sajnjo, inu nje islago.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Daniel 2:6
8 Iomraidhean Croise  

Nato je kralj povišal Daniela in ga obdaril z mnogimi bogatimi darili. Dal mu je oblast nad vso babilonsko pokrajino in bil je višji predstojnik vsem modrecem v Babilonu.


Tedaj je Belšacár rekel, naj Daniela oblečejo v škrlat, mu dajo zlato verižico okoli vratu in razglasijo, da bo kot tretji vladal v kraljestvu.


Kralj je glasno zaklical, naj pripeljejo vedeževalce, kaldejce in zvezdoglede. Kralj je spregovoril in rekel babilonskim modrecem: »Vsak, kdor prebere to pisanje in razloži njegov pomen, bo oblečen v škrlat, imel bo zlato verižico na vratu in vladal kot tretji v kraljestvu.«


Kajti nagradim te z visokimi častmi in storim vse, kar koli mi porečeš. Pridi torej, prosim, prekolni mi to ljudstvo!‹«


Balák je rekel Bileámu: »Ali te nisem dal že prej poklicati? Zakaj nisi hotel priti k meni? Misliš, da ti ne morem izkazati zadosti časti?«


Tedaj so moábski in midjánski starešine šli s plačilom za vedeževanje v rokah; prišli so k Bileámu in mu povedali Balákove besede.


Zdaj pa se poberi v svoj kraj! Rekel sem, da te bom nagradil s častmi, a glej, Gospod te je prikrajšal za te časti.«


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan