Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Samuel 3:3 - Slovenski standardni prevod

3 Božja svetilka še ni ugasnila in Samuel je spal v Gospodovem svetišču, kjer je bila Božja skrinja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 Božja svetilnica pa še ni ugasnila in Samuel je spal v Gospodovem svetišču, kjer je bila skrinja božja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

3 in svetilnica Božja ni bila še ugasnjena, in Samuel je ležal ob svetišču Gospodovem, kjer je bila skrinja Božja,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

3 Inu Samuel je bil legèl v'Templi tiga GOSPVDA, ker je Boshja Skrynja bila, prejdan je Boshja Lampa vgaſnila.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Samuel 3:3
10 Iomraidhean Croise  

Jutro za jutrom in večer za večerom darujejo Gospodu žgalne daritve in dišeče kadilo, polagajo hlebe na čisto mizo in vsak večer prižigajo svetilke na zlatem svečniku. Mi se namreč držimo določbe Gospoda, našega Boga, vi pa ste ga zapustili.


Za eno prosim Gospoda, to skušam doseči: da bi prebival v Gospodovi hiši vse dni svojega življenja, da bi zrl Gospodovo milino, premišljal v njegovem templju.


Glas Gospodov zvija hraste in razgalja gozdove; v njegovem templju vse kliče: »Slava!«


Ugonabljaš tiste, ki govore za slepilo, krvoločneža in varljivca mrzi Gospod.


Potem narêdi svečnik iz čistega zlata; s kovanjem naj naredijo svečnik, njegovo nogo in deblo; kakor on naj bodo iz celega njegove čaše, popki in cveti!


Njena tekmica pa jo je tudi nenehno žalila, da bi jo dražila, kajti Gospod je zaprl njeno naročje.


Ko so se v Šilu najedli in napili, se je Ana vzdignila; duhovnik Éli pa je sedèl na stolu pri podboju Gospodovega svetišča.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan