Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 7:9 - Slovenski standardni prevod

9 so prišli po dva in dva k Noetu v ladjo, samci in samice, kakor je Bog zapovedal Noetu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

9 je šlo po dvoje k Noetu v ladjo, samec in samica, kakor je Bog Noetu zapovedal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

9 je šlo po dvoje k Noetu v ladjo, samec in samica, kakor je bil Noetu zapovedal Bog.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

9 je vſelej dvuje vkup ſhlu k'Noahu v'Barko, en ſamez inu ena ſamiza, kakòr je Bug Noahu bil sapovédal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 7:9
12 Iomraidhean Croise  

Gospod Bog je izoblikoval iz zemlje vse živali na polju in vse ptice pod nebom ter jih pripeljal k človeku, da bi videl, kakšna imena jim bo dal, in da bi vsako živo bitje imelo tisto ime, ki bi mu ga dal človek.


Noe je to storil; prav tako, kakor mu je Bog zapovedal, tako je storil.


Po sedmih dneh so vode potopa prišle na zemljo.


vse to je prišlo k Noetu v ladjo, po dva in dva od vsega mesa, v katerem je dih življenja.


Prišli in vstopili so torej samci in samice od vsega mesa, kakor mu je Bog zapovedal. Gospod pa je zaprl vrata za njim.


Od čistih živali in od živali, ki niso čiste, od ptic in od vsega, kar lazi po zemlji,


Volk in jagnje se bosta skupaj pasla, lev bo jedel slamo kakor govedo in kača bo imela prah za svoj kruh. Ne bodo škodovali ne uničevali na vsej moji sveti gori, govori Gospod.


Celo štorklja pod nebom pozna svoj čas, grlica, lastovka in žerjav se pri prihodu drže svojega časa: moje ljudstvo pa ne pozna Gospodove postave.


Ni ne Juda ne Grka, ni ne sužnja ne svobodnjaka, ni ne moškega ne ženske: kajti vsi ste eden v Kristusu Jezusu.


Kjer je to, ni več ne Grka ne Juda, ne obrezanega ne neobrezanega, ne barbara ne Skita, ne sužnja ne svobodnega, ampak vse in v vseh je Kristus.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan