Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 1:9 - Sveta Biblija

9 A on mi reèe: pristupi k meni i ubij me; jer me obuzeše muke, a još je sasvijem duša u meni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 On mi reče: ’Dođi, pa stani ovde i ubij me, jer me je obuzela smrtna muka, ali je duša još u meni.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

9 Он ми рече: ’Дођи, па стани овде и убиј ме, јер ме је обузела смртна мука, али је душа још у мени.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 Он ми на то рече: ‚Стани над мене и убиј ме! У смртним сам мукама, али сам још жив.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Тада ми он рече: ‘Приђи ми и убиј ме јер сам у ропцу, а душа је још у мени!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 1:9
6 Iomraidhean Croise  

I pristupih k njemu i ubih ga, jer sam znao da neæe ostati živ pošto pade; i uzeh vijenac carski koji mu bješe na glavi i grivnu koja mu bješe na ruci, i evo donesoh gospodaru svojemu.


A on mi reèe: ko si? A ja mu rekoh: Amalik sam.


I reèe Saul momku koji mu nošaše oružje: izvadi maè svoj, i probodi me da ne doðu ti neobrezani i narugaju mi se. Ali ne htje momak koji mu nošaše oružje, jer ga bješe vrlo strah. Tada Saul uze maè i baci se na nj.


I u te dane tražiæe ljudi smrt, i neæe je naæi; i željeæe da umru, i smrt æe od njih bježati.


A on brže viknu momka koji mu nošaše oružje, i reèe mu: izvadi maè svoj i ubij me, da ne reku za me: žena ga je ubila. I probode ga sluga njegov, te umrije.


I reèe Saul momku koji mu nošaše oružje: izvadi maè svoj i probodi me, da ne doðu ti neobrezani i probodu me i narugaju mi se. Ali ne htje momak što mu nošaše oružje, jer ga bješe vrlo strah. Tada Saul uze maè, i baci se na nj.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan