Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Тужбалице 3:53 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

53 Сручише у јаму живот мој и камењем је затрпаше.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

53 Živoga me u jamu baciše i kamenjem zatrpaše.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

53 Живога ме у јаму бацише и камењем затрпаше.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

53 Хтедоше да ми живот докрајче у јами и камењем ме засуше,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

53 Svališe u jamu život moj i nabacaše kamenje na me.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Тужбалице 3:53
9 Iomraidhean Croise  

Јеремија уђе у јаму за воду и дуго остаде онде.


Сада, хајде, послушај ме, господару мој, царе! Услиши молбу моју! Немој ме враћати у кућу писара Јонатана да не умрем онде!”


Тада ухватише Јеремију и бацише га у јаму Амелеховог сина Малхије, која је била у тамничком дворишту. Јеремију спустише конопцима. У јами није било воде, него глиб, тако да Јеремија упаде у глиб.


„Царе, господару мој! Зло чине ти људи у свему што учинише пророку Јеремији кад га бацише у јаму. И тамо где је био, умро би од глади јер у граду нема више хлеба.”


Тада цар нареди да доведу Данила и да га баце у лављу пећину. Цар рече Данилу: „Бог твој, којем тако усрдно служиш, нека те избави!”


Потом донесоше камен и навалише га на отвор јаме. Цар га запечати прстеном својим и прстеновима великаша својих да се ништа за Данила не би променило.


Господ заповеди и велика риба прогута Јону. Јона је био три дана и три ноћи у рибљој утроби.


па га стави у свој нови гроб, који је усекао у стени, и навали велики камен на врата од гроба, и отиде.


А они одоше и утврдише гроб запечативши камен и поставивши стражу.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan