Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Тужбалице 3:30 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 Нека подметне образ свој оном који га удара, нека се поругом засити,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

30 Ako nas tuče, neka tuče; ako nam se ruga, neka se ruga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

30 Ако нас туче, нека туче; ако нам се руга, нека се руга.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

30 Нека пружи образ ономе ко га удара, нека се насити увреда.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

30 Podmetnuæe obraz svoj onome koji ga bije, biæe sit sramote.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Тужбалице 3:30
11 Iomraidhean Croise  

Разваљују на мене уста своја, срамно ме ударају по образима, скупљају се заједно против мене.


Гаде ме се, беже од мене и у лице ме пљују.


Смилуј нам се, Господе, смилуј нам се јер смо се много презира нагутали.


Ти знаш ругање мени, стид и срамоту. Пред тобом су сви непријатељи моји.


Туђинац сам постао браћи својој и странац синовима мајке своје.


Подметнух леђа своја онима који ме удараху и образе своје онима који их чупаху, не заклоних лице своје од увреда и од пљувања.


А ти, Витлејеме (Ефрато), мали си међу хиљадама Јудиним. Из тебе ће ми изаћи онај који ће владати Израиљем. Његов је излазак од искона, од вечних времена.


Тада му пљунуше у лице и ударише га по глави, а други по образу


А ја вам кажем да се не противите злу, него ако те ко удари по твом десном образу, окрени му и други;


Пружи и други образ ономе ко те удари по једном, не ускрати ни кошуље ономе који ти узима огртач.


Подносите, наиме, ако вас ко заробљава, ако вас ко изједа, ако ко узима, ако се ко уздиже, ако вас ко бије по лицу.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan