Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Тужбалице 2:6 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Развалио му је колибу као ограду, разорио је место састанака његових. Господ баци у заборав празнике и суботе на Сиону. У жестини гнева свог одбаци цара и свештеника,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

6 Senicu je rasturio u komade, razorio mesto za službe Božije. Na Sionu Gospod u zaborav baci i praznik i subotu; razgnevio se i prezreo i cara i sveštenika.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

6 Сеницу је растурио у комаде, разорио место за службе Божије. На Сиону Господ у заборав баци и празник и суботу; разгневио се и презрео и цара и свештеника.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

6 Он опустоши своје боравиште као врт, разори место свога састанка. ГОСПОД учини да на Сиону буду заборављени празници који су му одређени и суботе. У свом љутом гневу он и цара и свештеника презре.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

6 Razvali mu ogradu kao vrtu; potr mjesto sastancima njegovijem; Gospod vrže u zaborav na Sionu praznike i subotu, i u žestini gnjeva svojega odbaci cara i sveštenika.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Тужбалице 2:6
25 Iomraidhean Croise  

Огњем спалише светињу твоју, оскрнавише до темеља стан имена твога.


Зна се Бог у Јудеји, велико је име његово у Израиљу.


Младице своје до мора испружи и до реке гране своје.


Презрео си савез са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.


Немојте да приносите жртве безвредне и кађење ми се огади! Младине, суботом збор! Не подносим злочин и празник!


Кћи сионска остаде као колиба у винограду, као кровињара у пољу краставаца, као град опкољен.


Зато сам свргао старешине светиње и предаћу проклетству Јакова и порузи Израиља.


Сад ћу вам рећи шта ћу учинити винограду мом: оборићу ограду његову, па нека запусти. Развалићу зид његов, па нека га изгазе.


Опустеће, неће се орезивати ни окопавати. Нићи ће чкаљ и трње, а облацима ћу заповедити да га кишом натапају.


Закратко си прихватио народ светиње своје, погазише светињу твоју непријатељи наши.


Хоћеш ли се, Господе, на то уздржавати, ћутати и жестоко нас притискати?


Ако ме не послушате да празнујете дан суботњи и ако будете носили терет улазећи на врата јерусалимска у дан суботњи, онда ћу распалити огањ на вратима његовим. Пламен ће прождирати палате јерусалимске и неће се угасити.’”


Јер овако говори Господ Саваот, Бог Израиљев: ‘Као што се гнев мој и срџба моја излила на становнике Јерусалима, тако ће се излити гнев мој на вас ако у Египат одете. Бићете проклетство, гађење, гроза и ругање, а нећете више видети место ово.’


Реци му овако: Овако говори Господ: Оно што сам саградио порушићу, а оно што сам засадио, искоренићу по свој тој земљи.


Чује се вика бегунаца који побегоше из земље вавилонске да јаве Сиону освету Господа, Бога нашег, и освету храма његовог.


Путеви сионски тугују, нико на празник не долази. Сва су врата разваљена, уздишу свештеници његови. Уцвељене су девојке његове, он је горчине пун.


Господње их је лице распршило, неће више да их гледа, не поштују лице свештеника, нису милостиви према страдалима.


Господњи помазаник, наш дах животни, паде у јаме њихове. Он, за кога смо говорили: „Живећемо у сени његовој међу варварима.”


Великаше вешају рукама својим, не поштују ни лица стараца.


Он је погазио заклетву и савез раскинуо. Иако је руку био пружио, све је то учинио. Неће умаћи.”


Градове ваше ћу претворити у рушевине. Светилишта ваша ћу опустошити и мирисе ваше угодне нећу мирисати.


Сакупићу тужне у дан празника, због тебе је на њима срамота.


„Зато и ја учиних да будете презрени и понижени код свих народа јер се нисте држали путева мојих и примењивали сте закон према особама.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan