Тужбалице 2:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић12 Говоре мајкама својим: „Где су жито и вино?” Обамиру као рањеници по улицама градским и испуштају душу своју на грудима мајки својих. Faic an caibideilNovi srpski prevod12 Govorahu svojim materama: „Gde je žito? Gde je piće?“ i slično ranjenicima obamiru po trgovima grada srušenoga i duše svoje ispuštaju na grudima svojih majki. Faic an caibideilНови српски превод12 Говораху својим матерама: „Где је жито? Где је пиће?“ и слично рањеницима обамиру по трговима града срушенога и душе своје испуштају на грудима својих мајки. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод12 Она питају своје мајке: »Где су хлеб и вино?« док као рањеници скапавају на трговима града, док душу испуштају у мајчином наручју. Faic an caibideilSveta Biblija12 Govore materama svojim: gdje je žito i vino? obamiru kao ranjenici na ulicama gradskim, i ispuštaju dušu svoju u naruèju matera svojih. Faic an caibideil |