Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Тужбалице 1:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 С висине је огањ пустио, утера га у кости моје. Пред ноге ми мрежу разапе, на леђа ме обори. Уцвели ме тако да заувек тужим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

13 Poslao je oganj sa visine, razgore ga po mojim kostima. Razapeo mrežu ispred mojih nogu i na zemlju oborio. Ucvilio me je i ožalostio u mukama za sva vremena.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

13 Послао је огањ са висине, разгоре га по мојим костима. Разапео мрежу испред мојих ногу и на земљу оборио. Уцвилио ме је и ожалостио у мукама за сва времена.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

13 »Са висине посла огањ – посла га у моје кости. Мрежу ми разапе пред ногама и назад ме окрену. Он учини да пуста постанем, да нејака будем поваздан.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

13 S visine pusti oganj u kosti moje, koji ih osvoji; razape mrežu nogama mojima, obori me nauznako, pustoši me, te po vas dan tužim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Тужбалице 1:13
31 Iomraidhean Croise  

Ставиће ноге своје у замку, копрцаће се у мрежи.


Знајте: Бог ме је оборио и мрежом својом обмотао.


Кожа ми се љушти и тамни, а кости ми у грозници горе.


Нека се постиде и узмакну сви који Сион мрзе.


Сачувај ме, Господе, од руку зликоваца, избави ме од човека насилника који хоће да ми ноге саплете.


На мене су чељусти развалили, као лав који прождире и риче.


Господе, смилуј ми се јер сам у невољи. Од јада изнеможе око моје, душа моја и тело моје.


Нека се постиде и посраме они који траже душу моју! Нека се одбију и посраме они који ми зло смишљају!


Сасушила су се бедра моја, нема ничег здравог на телу моме.


У замку си нас увео, оптеретио си плећа наша.


Нека не једу ништа пресно ни кувано у води, него на ватри печено, с главом, и с ногама, и изнутрицом.


Тад ће се постидети и узмаћи они који се у кипове уздају, који киповима ливеним говоре: ‘Ви сте наши богови.’


Зато се излише јарост моја и гнев мој и распламсаше се по градовима Јудиним и по улицама јерусалимским, па постадоше развалине и пустош, као што су данас.”


Нека изађе пред лице твоје сва злоћа њихова. Учини им као што си мени учинио за све грехе моје. Много је уздаха мојих и тугује срце моје.


Одвуче ме с путева мојих, раздера ме и уништи.


Зато нам срце слаби, зато нам тамне очи наше.


Ја ћу му мрежу разапети и ухватиће се у замку моју. Одвешћу га у Вавилон, у земљу халдејску. Он је неће гледати и тамо ће умрети.


Разапећу над њим мрежу своју и ухватиће се у замку моју. Одвешћу га у Вавилон и онде му судити за неверство његово.


Овако говори Господ Господ: „Разапећу ти мрежу своју са скупом народа многих, и они ће те извући с мрежом мојом.


Кад оду тамо, разапећу мрежу своју, оборићу их као птице небеске, прекорићу их као што је казивано у збору њиховом.


Ко ће се одржати пред гневом његовим? Ко ће одолети жестини гнева његовог? Јарост се његова излива као огањ и стене се пред њим распадају.


Чуо сам, и утроба ми се потресла. На звук су задрхтале усне моје, трулеж уђе у кости моје, а колена ми клецају. Чекам да дође дан невоље народу који нас пустоши.


Ни међу тим народима нећеш имати мира, нити ће се стопало твоје одморити. Господ ће ти дати срце узнемирено, очи утонуле, душу клонулу.


у пламеном огњу који ће казнити оне што не знају Бога и оне што нису послушни јеванђељу о Господу нашем Исусу,


Јер „Бог наш је огањ који прождире”.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan