Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Судије 9:29 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 Ех, кад бих ја имао тај народ у својој руци, протерао бих Авимелеха.” Затим поручи Авимелеху: „Скупи војску и изађи!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

29 Da je ovaj narod u mojoj vlasti, ja bih svrgnuo Avimeleha! Rekao bih mu: ’Skupi svu svoju vojsku i izađi u boj!’“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

29 Да је овај народ у мојој власти, ја бих свргнуо Авимелеха! Рекао бих му: ’Скупи сву своју војску и изађи у бој!’“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

29 Е да је овај народ под мојим заповедништвом! Тада бих уклонио Авимелеха! Рекао бих му: ‚Скупи велику војску и изађи на мегдан!‘«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

29 O kad bi taj narod bio pod mojom rukom, da smetnem Avimeleha! I reèe Avimelehu: prikupi vojsku svoju, i izidi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Судије 9:29
9 Iomraidhean Croise  

Авесалом би му рекао: „Кад бих ја био постављен за судију у земљи, сваком који има парницу или спор пресудио бих праведно.”


Цар Израиљев одговори говорећи: „Речено је да се не хвали онај који се опасује, него онај који се распасује!”


Потом посла Амасија изасланике Јоасу, сину Јоахазовом, који је био син Јујев, поручивши: „Дођи да се огледамо!”


Хајде, опклади се с господарем мојим, царем асирским: Даћу ти две хиљаде коња ако нађеш јахаче за њих!


Зликовац се хвали похлепом душе своје, слави варалицу, а Господа презире.


Кад чу Зевул, управитељ града, шта је говорио Гал, син Еведов, разгневи се.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan