Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Судије 9:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Лоза им одговори: ‘Зар ја да оставим вино своје, које весели Бога и људе, па да идем да тумарам за дрвеће?’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

13 Ali loza im odgovori: ’Zar da se odreknem svoga vina koje veseli bogove i ljude, da bih se njihala nad drvećem?’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

13 Али лоза им одговори: ’Зар да се одрекнем свога вина које весели богове и људе, да бих се њихала над дрвећем?’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

13 »Али лоза одговори: ‚Зар да престанем да дајем младо вино, које разгаљује и богове и људе, да бих имала власт над дрвећем?‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

13 A loza im reèe: zar ja da ostavim vino svoje, koje veseli Boga i ljude, pa da idem da tumaram za druga drveta?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Судије 9:13
9 Iomraidhean Croise  

Вино весели срце човеку, лица се сјаје од уља, а хлеб крепи срце човеку.


Дајте жестоко пиће губитнику и вино растуженима.


Гозбе се праве због весеља, вино улепшава живот, а новац све чини.


Помислих у срцу свом да препустим тело вину, али ме је срце вукло ка мудрости док не видим да ли усрећује људе оно што чине под небесима док су живи.


Донеси и пола ина вина за налив. То је жртва која се спаљује на угодни мирис Господу.


Нека принесе четврт ина вина за свако јагње за налив за жртву паљеницу или неку другу.


Вина за налив нека принесе трећину ина на угодни мирис Господу.


Тада рекоше дрвета виновој лози: ‘Дођи, буди нам цар!’


Онда сва дрвета рекоше трну: ‘Дођи ти, буди нам цар!’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan