Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Судије 8:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Они му рекоше: „Даћемо ти их драге воље.” Они раширише плашт и свако баци на њега прстен од свога плена.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

25 Oni odgovore: „Rado ćemo dati!“ Prostrli su jedan ogrtač, pa je svaki čovek bacio tamo po jedan prsten od svoga plena.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

25 Они одговоре: „Радо ћемо дати!“ Прострли су један огртач, па је сваки човек бацио тамо по један прстен од свога плена.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

25 »Радо ћемо ти их дати«, рекоше они, па простреше огртач и сваки од њих на њега баци по једну минђушу из свог плена.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

25 I odgovoriše: daæemo drage volje. I razastrvši haljinu bacaše na nju grivne, svaki od plijena svojega.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Судије 8:25
3 Iomraidhean Croise  

Тада предадоше Јакову све туђе идоле које су имали и наушнице које су имали на ушима, па их Јаков закопа под храст у Сихему.


Још им рече Гедеон: „Једно ћу вас молити. Нека ми свако да један прстен од свог плена.” Прстенови су били златни јер су били исмаиљски.


Тежина златних прстенова, које је измолио, износила је хиљаду седам стотина сикала злата, осим ланчића, наушница и скерлетне одеће коју су носили цареви мадијански и осим ланчића који су били на вратовима камила њихових.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan