Судије 8:20 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић20 Потом заповеди Јетеру, првенцу свом: „Устани, погуби их!” Међутим, дечак не извуче свој мач. Бојао се јер је још био дете. Faic an caibideilNovi srpski prevod20 Onda reče Jeteru, svome prvencu: „Ustani i ubij ih!“ Ali momčić nije potegao mač; plašio se. Bio je, naime, još dečak. Faic an caibideilНови српски превод20 Онда рече Јетеру, своме првенцу: „Устани и убиј их!“ Али момчић није потегао мач; плашио се. Био је, наиме, још дечак. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод20 Онда рече свом прворођеном сину Јетеру: »Устани и убиј их!« Али Јетер не исука мач јер је још био дечак и плашио се. Faic an caibideilSveta Biblija20 Tada reèe Jeteru prvencu svojemu: ustani, pogubi ih. Ali dijete ne izvuèe maèa svojega, jer se bojaše, jer bješe još dijete. Faic an caibideil |