Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Судије 7:6 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Оних који су лаптали или рукама приносили воду устима било је три стотине људи. Остали народ је клечао док је пио.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

6 Onih koji su laptali prinoseći vodu k ustima bilo je tri stotine. Sav ostali narod je klečao na kolenima dok je pio vodu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

6 Оних који су лаптали приносећи воду к устима било је три стотине. Сав остали народ је клечао на коленима док је пио воду.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

6 Три стотине људи је лаптало воду, руком је приносећи устима, а сви остали су клекнули да пију.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

6 I onijeh koji laptaše, rukom svojom k ustima prinesavši vodu, bješe tri stotine ljudi; a sav ostali narod kleèe na koljena svoja da piju vode.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Судије 7:6
4 Iomraidhean Croise  

На путу ће се из потока напити и дићи ће главу високо.


Човеку се чине чисти сви путеви његови, али Господ испитује духове.


Он поведе народ на воду. Тада Господ рече Гедеону: „Оног који лапће језиком воду као што лапћу пси издвој на страну од оних који клекну да пију.”


Тада рече Господ Гедеону: „Са оних триста људи који су лаптали воду избавићу вас и предаћу Мадијанце у ваше руке. Остали нека се врате сваки својој кући.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan