Судије 7:24 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић24 Гедеон посла гласнике по свој Јефремовој гори да кажу: „Сиђите пред Мадијанце и запоседните воду до Ветваре дуж Јордана!” Скупише се сви Јефремови људи и запоседнуше воду до Ветваре дуж Јордана. Faic an caibideilNovi srpski prevod24 Gedeon je poslao glasnike po celoj Jefremovoj gori poručujući: „Siđite da presretnete Madijance. Odsecite im gazove na Jordanu kod Vitvare.“ Svi su se Jefremovci sabrali i zauzeli gazove na Jordanu do Vitvare. Faic an caibideilНови српски превод24 Гедеон је послао гласнике по целој Јефремовој гори поручујући: „Сиђите да пресретнете Мадијанце. Одсеците им газове на Јордану код Витваре.“ Сви су се Јефремовци сабрали и заузели газове на Јордану до Витваре. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод24 Гедеон разасла гласнике широм Ефремовог горја с поруком: »Сиђите и навалите на Мидјанце и заузмите појилишта и реку Јордан све до Бет-Баре.« Тако су позвани сви Ефремовци, и они заузеше појилишта и реку Јордан све до Бет-Баре. Faic an caibideilSveta Biblija24 I Gedeon posla glasnike po svoj gori Jefremovoj govoreæi: siðite pred Madijane i uhvatite im vode do Vetvare duž Jordana. I stekoše se svi ljudi iz plemena Jefremova i uhvatiše vode do Vetvare duž Jordana. Faic an caibideil |