Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Судије 7:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Тада им рече: „Гледајте мене, па тако и радите! Гле, кад ја дођем на крај логора, урадите оно што ја урадим!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

17 „Gledajte mene – reče im – i radite što i ja. Kad dođem do ruba tabora, radite ono što ja radim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

17 „Гледајте мене – рече им – и радите што и ја. Кад дођем до руба табора, радите оно што ја радим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

17 »Гледајте мене«, рече им, »и чините што и ја. Кад стигнем до руба табора, урадите исто што и ја.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

17 I reèe im: na mene gledajte, pa tako èinite; gle, je æu doæi na kraj okola, pa šta ja ušèinim, to èinite.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Судије 7:17
7 Iomraidhean Croise  

Тада рече Исус својим ученицима: „Ако ко хоће да пође за мном, нека се одрече себе самога и узме крст свој и иде за мном.


Угледајте се на мене, као што се и ја угледам на Христа.


Сећајте се својих старешина који вам проповедише реч Божју; гледајте на свршетак њиховог владања, подржавајте њихову веру.


и не као господари над онима који су вам додељени, него будите пример стаду.


Затим раздели триста људи у три групе и даде сваком рог у руку, празан врч и бакљу у врчу.


Кад ја дунем у рог и сви који су са мном, тада и ви затрубите у рогове око целог логора и вичите: ‘За Господа и за Гедеона!’”


Тада се Авимелех попе на гору Салмон са свом војском својом. Авимелех узе секиру у руке, одсече грану с дрвета, подиже је и стави на раме. Потом рече својим људима: „То што сте видели да сам ја урадио, брзо урадите и ви.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan