Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Судије 6:29 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 Они запиташе један другога: „Ко је то учинио?” Тражили су, испитивали и казали: „То је учинио Гедеон, Јоасов син.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

29 Ljudi su pitali jedni druge: „Ko je ovo učinio?“ Kad su istražili i ispitali, rekli su: „To je učinio Gedeon, Joasov sin.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

29 Људи су питали једни друге: „Ко је ово учинио?“ Кад су истражили и испитали, рекли су: „То је учинио Гедеон, Јоасов син.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

29 »Ко ли је то учинио?« питали су један другог. Када су се подробније распитали, неко им рече: »То је учинио Гедеон син Јоашев.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

29 I rekoše jedan drugomu: ko to uèini? I traživši i raspitavši rekoše: Gedeon sin Joasov uèini to.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Судије 6:29
4 Iomraidhean Croise  

Гле, сви поштоваоци ће се посрамити и мајстори њихови више од свих. Нека се скупе заједно! Заплашиће се и сви ће се посрамити.


Тада га запиташе: „Ко је тај човек који ти је рекао: ‘Узми и ходај?’”


Ујутру устадоше мештани, кад, гле, разваљен Валов жртвеник и разрушени идоли, а на новоподигнутом жртвенику – други јунац принесен као жртва паљеница.


Тада мештани рекоше Јоасу: „Изведи сина свога да се погуби јер је развалио Валов жртвеник и разрушио идоле.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan