Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Судије 4:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Варак јој одговори: „Ако ти пођеш са мном, ићи ћу. Ако ти не пођеш са мном, нећу ићи.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Varak joj odgovori: „Ići ću ako ti pođeš sa mnom; ako ne pođeš sa mnom, neću ići.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 Варак јој одговори: „Ићи ћу ако ти пођеш са мном; ако не пођеш са мном, нећу ићи.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 Варак јој одговори: »Ићи ћу само ако и ти пођеш са мном. Али, ако ти не пођеш са мном, нећу ићи.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 A Varak joj reèe: ako æeš ti iæi sa mnom, iæi æu; ako li neæeš iæi sa mnom, neæu iæi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Судије 4:8
4 Iomraidhean Croise  

Ја ћу ти довести на поток Кисон Сисару, војводу Јавиновог, кола његова и војску и предаћу га у руке твоје.’”


Она му рече: „Ја ћу ићи с тобом, али ти неће припасти слава на путу којим ћеш ићи. Господ ће предати Сисару у руке жени.” Тада Девора устаде и отиде с Вараком у Кедес.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan