Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Судије 21:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Ми им не можемо дати своје ћерке за жене.” Били су се заклели синови Израиљеви и рекли: „Нека је проклет онај ко да жену Венијамину!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

18 Mi im ne možemo dati svoje ćerke za žene, jer su se Izrailjci zakleli: ’Nek je proklet onaj ko da ženu Venijaminovcu!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

18 Ми им не можемо дати своје ћерке за жене, јер су се Израиљци заклели: ’Нек је проклет онај ко да жену Венијаминовцу!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

18 Своје кћери им не можемо дати за жене, јер смо се ми Израелци овако заклели: ‚Проклет био ко год дâ жену Венијаминовцу.‘«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

18 A mi im ne možemo dati žena izmeðu kæeri svojih; jer su se zakleli sinovi Izrailjevi rekavši: da je proklet ko da ženu sinovima Venijaminovijem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Судије 21:18
4 Iomraidhean Croise  

Кад је угледа, раздера одећу своју и повика: „Јао, кћери моја, како ме уцвели?! Како ме унесрећи?! Заветовао сам се Господу и не могу то порећи:”


Људи Израиљеви су се били заклели у Миспи и казали: „Нико од нас нека не да ћерку своју сину Венијаминовом за жену!”


Тада рекоше: „Преостали из Венијамина нека имају посед да не би нестало племе из Израиља.


Кад њихови очеви или њихова браћа дођу код нас да вас туже, ми ћемо им казати: ‘Опростите им, јер у рату нисмо добили жену за сваког. Ви их нисте дали њима, тако да нисте криви.’”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan