Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Судије 19:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 У зору дође жена и паде на врата куће оног човека у којој је био њен господар. Лежала је ту док не свану.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

26 Žena je došla pred svitanje i pala na ulaz kuće onog čoveka gde je bio njen gospodar. Tamo je ostala dok se nije razdanilo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

26 Жена је дошла пред свитање и пала на улаз куће оног човека где је био њен господар. Тамо је остала док се није разданило.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

26 У свануће, жена се врати до куће онога човека у којој је био њен муж, паде пред вратима и остаде да лежи док се није разданило.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

26 I došavši žena u zoru pade kod vrata od kuæe onoga èovjeka gdje bješe gospodar njezin, i leža dokle se ne rasvanu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Судије 19:26
5 Iomraidhean Croise  

Зато се Саара насмеја у себи говорећи: „Пошто сам увела, зар ћу сада уживати? А и господар ми је стар!”


као што је Сара била послушна Аврааму и звала га господаром; ви сте постале њене кћери – кад чините добро не бојећи се никаквог страшења.


Међутим, људи не хтедоше да га послушају. Тада онај човек узе своју наложницу и изведе је пред њих. Они је облежаше и злостављали су је целу ноћ до зоре. Кад је зора зарудела, пустише је.


Кад је њен господар устао ујутру и отворио кућна врата да настави пут, гле, наложница његова је лежала на кућним вратима с рукама на прагу.


Њен муж устаде и оде по њу да лепо разговарају и да је врати. Имао је са собом момка свога и два магарца. Она га уведе у кућу оца свога и када га њен отац виде, пође му весело у сусрет.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan