Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Судије 18:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Кад су се вратили браћи својој у Сарају и Естаол, упиташе их браћа: „Шта је?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Kad su se vratili svojoj braći u Saraju i Estaol, njihova braća su ih pitala: „Kakve vesti donosite?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 Кад су се вратили својој браћи у Сарају и Естаол, њихова браћа су их питала: „Какве вести доносите?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 Када су се вратили у Цору и Ештаол, њихова сабраћа их упиташе: »Шта сте сазнали?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 Pa kad se vratiše k braæi svojoj u Saraju i Estaol, rekoše im braæa: što je?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Судије 18:8
7 Iomraidhean Croise  

У равници: Естаол, Сараја, Асна,


Тада је живео неки човек у Сараји из племена Дановог који се звао Маноје. Жена му је била нероткиња, тако да није рађала.


Браћа његова и сав дом оца његова сиђоше, узеше га, однесоше и сахранише између Сараје и Естаола, у гроб његовог оца Маноја. Он је судио у Израиљу двадесет година.


Тада оданде пође, из Сараје и Естаола, шест стотина наоружаних људи из Дановог племена.


Зато послаше потомци Данови петорицу људи између себе, људе храбре из Сараје и Естаола, да извиде и упознају земљу. Они им рекоше: „Идите и извидите земљу.” Они дођоше у Јефремову гору, до Михине куће, и ту заноћише.


Тада пођоше петорица и стигоше у Лаис. Ту видеше да тамошњи људи живе без страха, мирно и безбрижно, по обичају Сидонаца. Нико их није узнемиравао, били су сигурни и нико против њих није говорио. Седели су у благостању, удаљени од Сидонаца.


Они одговорише: „Устајте! Идемо на њих! Гледали смо и, гле, земља је врло добра. А ви не радите ништа. Не оклевајте, него пођите да запоседнете земљу!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan