Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Судије 17:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Тај човек оде из тог града, Витлејема Јудиног, да се настани где буде могао, као дошљак. Тако путујући дође у Јефремову гору, до Михине куће.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Taj čovek je otišao iz grada Vitlejema u Judi da nađe sebi mesto da se naseli kao došljak. Putujući došao je u Jefremovu goru do Mihejine kuće.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 Тај човек је отишао из града Витлејема у Јуди да нађе себи место да се насели као дошљак. Путујући дошао је у Јефремову гору до Михејине куће.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 оде из Витлејема у потрази за местом где би могао да се настани. Док је тако путовао, наиђе у Ефремовом горју на Михејеву кућу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 On otide iz toga grada, Vitlejema Judina, da se nastani gdje može; i iduæi svojim putem doðe u goru Jefremovu do kuæe Mišine.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Судије 17:8
6 Iomraidhean Croise  

Умре и Елеазар, син Аронов, и погребоше га у Гаваји, која је припадала његовом сину Финесу, а налазила се у гори Јефремовој.


Левит остаде код њега и тај младић је овоме постао као један од синова.


Тада је живео неки младић из Витлејема Јудиног. Он је био левит, а боравио је тамо као дошљак.


Миха га упита: „Одакле долазиш?” Он му одговори: „Ја сам левит из Витлејема Јудиног. Путујем да се негде настаним.”


У оно време, кад су судије управљале, настаде глад у земљи. Неки човек из Витлејема Јудиног оде са својом женом и своја два сина да живи на моавским пољима.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan