Судије 16:30 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић30 и повика: „Нека погинем са Филистејцима!” Притисну их из све снаге и кућа паде на поглаваре и на сав народ који је био у њој. Више их поби док је умирао него што их је побио за живота свога. Faic an caibideilNovi srpski prevod30 i reče: „Neka umrem s Filistejcima!“ Zatim ih je svom snagom gurnuo, te se zgrada srušila na knezove i na narod koji je bio u njoj. Onih koje je pobio umirući, bilo je više nego onih koje je pobio za života. Faic an caibideilНови српски превод30 и рече: „Нека умрем с Филистејцима!“ Затим их је свом снагом гурнуо, те се зграда срушила на кнезове и на народ који је био у њој. Оних које је побио умирући, било је више него оних које је побио за живота. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод30 и повика: »Нека погинем с Филистејцима!« Потом упре из све снаге, и храм се сруши на владаре и на сав онај народ у њему. Тако их Самсон уби много више умирући него што их је убио за живота. Faic an caibideilSveta Biblija30 Pa onda reèe Samson: neka umrem s Filistejima. I naleže jako, i pade kuæa na knezove i na sav narod koji bješe u njoj; i bi mrtvijeh koje pobi umiruæi više nego onijeh koje pobi za života svojega. Faic an caibideil |