Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Судије 16:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Она их причврсти клином и повика: „Самсоне, нападају те Филистејци!” Он се пробуди из сна и истргну клин и разбој.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

14 Dok je on spavao, ona uplete sedam pramenova njegove kose na razboj i zaglavi ih klinom. Onda mu viknu: „Samsone, Filistejci idu na tebe!“ On se probudi iz sna, i istrgne i klin, i razboj i osnovu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

14 Док је он спавао, она уплете седам праменова његове косе на разбој и заглави их клином. Онда му викну: „Самсоне, Филистејци иду на тебе!“ Он се пробуди из сна, и истргне и клин, и разбој и основу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

14 и причврсти га клином, па му довикну: »Самсоне, ево Филистејаца на тебе!« Он се трже из сна и ишчупа и клин и разбој заједно с ткањем.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

14 I ona zaglavivši vratilo kocem, reèe: evo Filisteja na te, Samsone! A on se probudi od sna, i istrže kolac i osnovu i vratilo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Судије 16:14
4 Iomraidhean Croise  

Ослобађао их је много пута, али су га они гневили поступцима својим, тако да су пропадали због недела својих.


Тада рече Далила Самсону: „Досад си ме варао и лагао. Кажи ми, чиме се можеш свезати?” Он јој одговори: „Кад би развукла седам праменова с моје главе на разбој.”


Она му рече: „Како можеш да кажеш да ме волиш кад твоје срце није код мене? Већ си ме три пута преварио и ниси ми казао у чему је твоја велика снага.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan