Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Судије 16:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Он јој одговори: „Да ме свежу новим ужетима, још неупотребљеним, онемоћао бих и био бих као сваки човек.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 On joj reče: „Da me vežu novim, još neupotrebljenim konopcima, izgubio bih snagu i postao kao svaki drugi čovek.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

11 Он јој рече: „Да ме вежу новим, још неупотребљеним конопцима, изгубио бих снагу и постао као сваки други човек.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 »Кад би ме чврсто везали новим, неупотребљеним конопцима«, рече јој он, »занемоћао бих и постао као и свако други.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 A on joj reèe: da me dobro svežu novim užima kojima nije ništa raðeno, tada bih izgubio snagu i bio bih kao drugi èovjek.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Судије 16:11
7 Iomraidhean Croise  

Ко чува уста своја, душу своју чува, а ко разваљује уста своја, пропада.


Праведник мрзи реч лажну, а зликовац има мржњу и срамоту.


Страх човеку поставља замку, а покривен је ко се у Господа узда.


Стога, одбаците лаж и говорите истину свако са својим ближњим, јер смо удови један другоме.


Они одговорише: „Нећемо. Ми ћемо само да те свежемо и да те њима предамо. Сигурно те нећемо убити.” Онда га свезаше са два нова ужета и одведоше из пећине.


Тада рече Далила Самсону: „Ево, преварио си ме и слагао! Хајде, кажи ми, чиме се можеш свезати?”


Далила узе нову ужад и њима га свеза, па повика: „Самсоне, нападају те Филистејци!” Код ње су седели у заседи, али он раскину ужад као да су конци.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan