Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Судије 15:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Потом их жестоко изудара по бедрима. Затим оде и настани се у пећини код стене Итам.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Istukao ih je uzduž i popreko nanevši im veliki poraz. Onda je otišao, nastanio se u pećinu Etamske stene.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 Истукао их је уздуж и попреко наневши им велики пораз. Онда је отишао, настанио се у пећину Етамске стене.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 Он жестоко навали на њих и уби многе. Потом оде да живи у једној пећини на литици Етам.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 I polomi ih ljuto nogama po bedrima: potom otide i nastani se u peæini od stijene Itama.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Судије 15:8
9 Iomraidhean Croise  

Утврдио је Витлејем, Итам, Текују,


На овој гори почива рука Господња. На том месту згазиће се Моав као што се гази слама за ђубриво.


„Сам сам у каци газио, никог од народа није било. Изгазио сам их у гневу свом и згњечио у јарости својој. Одећу ми попрска крв њихова, тако да искаљах сву одећу своју.


Изгазих народе у гневу свом, опих их у јарости својој и пролих на земљу крв њихову.”


угасише силу огњену, избегоше оштрицу мача, од слабости се окрепише, у боју ојачаше, туђинске војске нагнаше у бекство.


Људи од Јуде упиташе: „Зашто сте пошли на нас?” Они одговорише: „Пошли смо да свежемо Самсона и да му учинимо оно што је он учинио нама.”


Тада оде три хиљаде људи пред пећину у стени Итам и упиташе Самсона: „Зар не знаш да Филистејци владају над нама? Зашто си нам ово учинио?” Он им одговори: „Како су они мени учинили, тако сам и ја њима учинио.”


Самсон им рече: „Кад сте то урадили, нећу се смирити док вам се не осветим.”


Тада изађоше Филистејци и распоредише се према Јуди. Раширише се до Лехије.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan