Судије 14:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић3 Отац његов и мајка његова одговорише му: „Зар нема девојке међу кћерима браће твоје ни у целом народу нашем, него идеш да се ожениш међу необрезаним Филистејцима?” Самсон рече оцу своме: „Ожени ме њом јер ми је она омилила.” Faic an caibideilNovi srpski prevod3 Njegovi otac i majka mu rekoše: „Zar nema devojaka u tvome bratstvu i u celom našem narodu, da moraš ići da uzmeš sebi ženu od neobrezanih Filistejaca?“ Samson odgovori ocu i majci: „Nju mi uzmite, jer ona je za mene ona prava.“ Faic an caibideilНови српски превод3 Његови отац и мајка му рекоше: „Зар нема девојака у твоме братству и у целом нашем народу, да мораш ићи да узмеш себи жену од необрезаних Филистејаца?“ Самсон одговори оцу и мајци: „Њу ми узмите, јер она је за мене она права.“ Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод3 »Зар нема женâ међу твојим рођакама и у целом нашем народу«, одвратише његови отац и мајка, »па мораш да узмеш себи жену од оних необрезаних Филистејаца?« Али Самсон рече оцу: »Њу ми доведите, јер она је она права за мене.« Faic an caibideilSveta Biblija3 A otac i mati rekoše mu: zar nema djevojke meðu kæerima tvoje braæe u svem narodu mom, da ideš da se oženiš izmeðu Filisteja neobrezanijeh? A Samson odgovori ocu svojemu: njom me oženi, jer mi je ona omiljela. Faic an caibideil |