Судије 14:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић16 Тада поче плакати жена Самсонова пред њим и рече: „Ти ме мрзиш и не волиш ме. Задао си загонетку синовима народа мога, а нећеш да ми кажеш решење.” Он јој одговори: „Ево, ни оцу своме ни мајци својој нисам то открио, а теби да кажем?!” Faic an caibideilNovi srpski prevod16 Samsonova žena je došla pred njega plačući i govoreći: „Ti me svakako mrziš i ne voliš me. Postavio si zagonetku mojim sunarodnicima, a meni je nisi rastumačio?“ On joj odgovori: „Nisam je rastumačio svome ocu i svojoj majci, a tebi da je rastumačim?“ Faic an caibideilНови српски превод16 Самсонова жена је дошла пред њега плачући и говорећи: „Ти ме свакако мрзиш и не волиш ме. Поставио си загонетку мојим сународницима, а мени је ниси растумачио?“ Он јој одговори: „Нисам је растумачио своме оцу и својој мајци, а теби да је растумачим?“ Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод16 Самсонова жена се онда плачући обисну мужу око врата и рече: »Ти ме мрзиш! Не волиш ме! Мојим сународницима си задао загонетку, а мени ниси рекао одгонетку.« »Нисам је рекао ни оцу ни мајци«, одврати он. »Зашто бих је рекао теби?« Faic an caibideilSveta Biblija16 I stade plakati žena Samsonova pred njim govoreæi: ti mrziš na me, i ti me ne ljubiš; zagonenuo si zagonetku sinovima naroda mojega, a neæeš meni da je kažeš. A on joj reèe: gle, ni ocu svojemu ni materi svojoj nijesam je kazao, a tebi da je kažem? Faic an caibideil |