Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Римљанима 8:1 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 Стога, сад нема осуде за оне који су у Христу Исусу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

1 Sad, dakle, nema nikakve osude za one koji su u Hristu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

1 Сад, дакле, нема никакве осуде за оне који су у Христу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

1 Зато сада нема осуде за оне који су у Христу Исусу,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

1 Nikakva dakle sad nema osuðenja onima koji su u Hristu Isusu i ne hode po tijelu nego po Duhu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Римљанима 8:1
32 Iomraidhean Croise  

Никакво оружје које се против тебе прави теби неће наудити. Сваки језик који се против тебе подигне пропашће на суду. То је наследство слугу Господњих, и од мене је праведност њихова”, говори Господ.


по уредбама мојим ходи, чува заповести моје и истину чини – тај је праведан и тај ће живети”, говори Господ Господ.


У онај дан ћете сазнати да сам ја у своме Оцу, и ви у мени, и ја у вама.


Останите у мени и ја ћу остати у вама. Као што лоза не може да доноси род сама од себе ако не остане на чокоту, тако не можете ни ви ако не останете у мени.


Заиста, заиста, кажем вам: ко слуша моју реч и верује ономе који ме је посао, има вечни живот и не долази пред суд, него је прешао из смрти у живот.


Поздравите Приску и Акилу, моје сараднике у Христу Исусу,


Поздравите Андроника и Јунија, моје рођаке и моје другове у сужањству, који су знаменити међу апостолима, који су и пре мене били у Христу.


Пошто смо, дакле, оправдани вером, имамо мир с Богом посредством Господа нашега Исуса Христа,


И благодатни дар не бива као што се догодило кад је један згрешио. Суд је, наиме, потекао од једнога и тако је довео до осуде, а благодатни дар је изазван многим преступима, те доводи до оправдања.


Јер то сад не чиним више ја, него грех који обитава у мени.


А кад чиним оно што не желим, то већ не чиним више ја него грех који у мени обитава.


И ако у вама обитава Дух онога који је Исуса васкрсао из мртвих, онај који је васкрсао из мртвих Христа [Исуса] оживеће и ваша смртна телеса својим Духом, који у вама обитава.


Јер сви које води Дух Божји, ти су синови Божји.


Јер те је закон Духа живота у Христу Исусу ослободио од закона греха и смрти.


Ко је тај који ће их осудити? Да ли Христос Исус, који је умро и, штавише, васкрсао, који је с десне стране Богу и који се заузима за нас?


ни висина, ни дубина, нити какво друго створење не може раставити од Божје љубави, која је у Христу Исусу, Господу нашем.


да би се праведност коју закон захтева испунила на нама који не живимо по телу, него по Духу.


А ви нисте сасвим у телу, него у Духу, ако Дух Божји стварно обитава у вама. Ко пак нема Духа Христовог, тај њему не припада.


Од њега сте и ви у Христу Исусу, који нам је постао мудрост од Бога, праведност и освећење и избављење,


Јер као што у Адаму сви умру, тако ће и у Христу сви оживети.


Знам једног човека у Христу, који је пре четрнаест година – не знам да ли је у телу, не знам да ли је ван тела, Бог зна – био отргнут и уздигнут до трећег неба.


Према томе, ако је ко у Христу – ново је створење; старо је прошло, види, постало је ново.


Христос нас је искупио од клетве закона тиме што је он постао клетва за нас, јер је написано: „Нека је проклет свако ко виси на дрвету”,


Вером у Исуса Христа сад сте сви синови Божји;


Нема више ни Јудејаца ни Грка, нема ни роба ни слободњака, нема више ни мушко ни женско; јер сте сви ви једно у Христу Исусу.


Него велим: живите у Духу, па нећете извршити пожуду плоти.


Ако Духом живимо, Духом и да ходимо.


Павле, апостол Исуса Христа по Божјој вољи, светима [у Ефесу] и вернима у Христу Исусу:


и нашао се у њему, немајући своје праведности која потиче од закона, него праведност до које се долази вером у Христа, праведност од Бога на основу вере;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan