Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Римљанима 1:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Желим, наиме, да вас видим, да вам уделим какав духовни дар за ваше учвршћење,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 Jer čeznem da vas vidim da bih podelio sa vama duhovni dar da ojačate,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

11 Јер чезнем да вас видим да бих поделио са вама духовни дар да ојачате,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 Чезнем да вас видим и да вам дам неки духовни дар за ваше учвршћење,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 Jer želim vidjeti vas, da vam dam kakav duhovni dar za vaše utvrðenje,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Римљанима 1:11
32 Iomraidhean Croise  

Сад кад си већ отишао јер си се ужелео дома оца свога, зашто си украо моје кипове?”


Цар Давид је престао да се љути на Авесалома јер се помирио са Амноновом смрћу.


Давид зажеле и рече: „Кад би ми неко донео воде да пијем из студенца крај врата витлејемских?!”


Изјутра поранише и пођоше у Текујску пустињу. Кад су полазили, стаде Јосафат и рече: „Чујте ме, Јудејци и становници Јерусалима! Поуздајте се у Господа, Бога свога, и бићете јаки! Верујте пророцима његовим и бићете срећни!”


А цркве су се тако утврђивале у вери и број им је сваког дана бивао све већи.


После ових збивања науми Павле у духу да прође Македонију и Ахају и да се упути у Јерусалим рекавши: „Пошто будем тамо, морам и Рим видети.”


И кад је Павле положио руке на њих, сиђе Дух Свети на њих, па говораху језицима и пророковаху.


то јест, да међу вама, с вама заједно нађем утеху заједничком вером – вашом и мојом.


А сад, немајући више поља рада у овим крајевима, а од много година жудим да дођем к вама.


А знам да ћу долазећи к вама доћи с пуним благословом Христовим.


те да вам по Божјој вољи с радошћу дођем и одморим се с вама заједно.


А ономе који може да вас утврди по мом јеванђељу и проповеди о Исусу Христу, по откривењу тајне о којој се вековима није говорило,


И у овом поуздању хтео сам да вам најпре дођем, да вам се укаже друга благодат,


А Бог нас с вама учвршћује у Христу, он нас је помазао


Ако пак онај који вам долази проповеда другога Исуса, кога ми нисмо објавили, или ако примате другога духа, кога нисте од нас примили, или друго јеванђеље, које нисте од нас примили, то добро подносите.


те својом молитвом за вас показују да чезну за вама због превелике благодати Божје на вама.


Јер Бог ми је сведок како чезнем за свима вама с љубављу Христа Исуса.


пошто је чезнуо за свима вама и било му је нелагодно што сте чули да је оболео.


Стога, браћо моја драга и жељена, радости и венче мој, тако чврсто стојте у Господу, драги моји.


да утврди ваша срца да будете беспрекорни у светости пред Богом и Оцем нашим о доласку Господа нашега Исуса са свима својим светима.


а Тимотеја, свога брата и Божјег служитеља у Христовом јеванђељу, посласмо да вас утврди и ободри у вашој вери,


да утеши ваша срца и утврди вас у сваком добром делу и речи.


Али веран је Господ, који ће вас утврдити и сачувати од зла.


Не дајте се завести различитим и туђим наукама; јер је добро утврђивати срце благодаћу, не јелима, од којих нису имали користи они који су по њима живели.


А Бог сваке благодати, који вас је у Христу позвао у своју вечну славу, он ће вас после вашег кратког страдања усавршити, учврстити, оснажити, утемељити.


По Силвану, верном брату, како га сматрам, написах вам ово укратко, опомињући вас и сведочећи да је то права благодат Божја у којој ви стојите.


Зато ћу гледати да вас увек на све то подсећам иако ви то знате и утврђени сте у овој истини.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan