Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 9:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Господ ће вечно владати, за суђење је поставио трон свој.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 i svetu će suditi po pravdi, jednako će suditi narodima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 и свету ће судити по правди, једнако ће судити народима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 Судиће свету праведно, народима управљати правично.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 On æe suditi vasionome svijetu po pravdi, usudiæe narodima pravo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 9:8
15 Iomraidhean Croise  

Далеко било то од тебе да убијеш праведника као и грешника, па да исто прођу праведник и грешник! Далеко било то од тебе! Зар судија целе земље неће судити праведно?”


Господ је цар свагда и довека, пропашће варвари из земље његове.


Господ је седео над потопом, Господ, цар, седеће довека!


Небеса објавише правду његову, јер је Бог судија.


На суду ће владати правда и за њом ће ићи сви који су чистог срца.


пред лицем Господњим јер иде, долази да земљи суди! Судиће васељени по правди и народима у истини својој!


пред лицем Господњим! Јер он долази да суди земљи, судиће васељени праведно и народима по правици!


Сила царева воли правду, ти си праведност установио. У Јакову правду и праведност испуњаваш.


Господ ће владати вечно и увек!”


А Господ је прави Бог, Бог живи и цар вечни. Земља задрхти од гнева његовог, варвари не могу да издрже срџбу његову.


јер је он поставио дан у који ће по правди судити целом свету преко Човека кога је одредио, пруживши свима поуздање тиме што га је васкрсао из мртвих.”


на дан кад ће Бог преко Исуса Христа – по мом јеванђељу – судити људске тајне.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan