Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 78:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Кушали су Бога у срцима својим и из похлепе храну тражили.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

18 u srcima kušali su Boga, izvoljevali tražeći hranu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

18 у срцима кушали су Бога, извољевали тражећи храну.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

18 Намерно су искушавали Бога тражећи храну за којом су жудели.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

18 I kušaše Boga u srcu svom, ištuæi jela po volji svojoj,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 78:18
10 Iomraidhean Croise  

Тад су ме искушавали очеви ваши, ишчитивали, иако су видели дело моје.


Тада народ поче да гунђа на Мојсија вичући: „Дај нам воде да пијемо!” Мојсије одговори: „Зашто гунђате на мене? Зашто кушате Господа?”


Он прозва то место Маса и Мерива зато што су се синови Израиљеви препирали и кушали Господа говорећи: „Да ли је Господ међу нама или није?”


Светину која се окупила обузе похлепа за јелом. Синови Израиљеви почеше јадиковати говорећи: „Ко ће нам дати да једемо меса?


А ово се догодило као праслика за нас, да не желимо зла као што су они желели.


Немојмо ни Господа искушавати као што су га неки од њих кушали, па изгибоше од змија.


Не искушавајте Господа, Бога свога, као што сте га кушали у Маси!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan