Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 78:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 У пустињи стену расцепи и напоји их обилно, као из извора.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

15 Stene je u pustinji rascepio, obilno ih napojio kao iz dubina.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

15 Стене је у пустињи расцепио, обилно их напојио као из дубина.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

15 У пустињи је расколио стене и напојио их водом обилном као океан.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

15 Raskida stijene u pustinji, i poji ih kao iz velike bezdane;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 78:15
11 Iomraidhean Croise  

Стену расцепи и вода потече, као река кроз пустињу протече,


који стену претвори у извор воде и кремен у збориште воде.


Ја ћу стајати пред тобом онде, на стени, на Хориву. Ти удари по стени и потећи ће из ње вода да народ пије.” Мојсије тако учини пред старешинама израиљским.


Отворићу реке на бреговима голим и изворе посред долина. Пустињу ћу у језеро преобратити, а суву земљу у изворе водене.


Славиће ме звери у пољу, шакали и нојеви јер сам у пустињи воду створио, реке у пустоши, да напојим народ свој, изабраника свога.


Нису жеднели док их је кроз пустињу водио, из стене им је воду источио. Стену је расекао и вода је потекла.


Тада Мојсије подиже руку своју и удари штапом два пута у стену. Вода груну у изобиљу, па се напојише и народ и стока њихова.


и сви су пили исто духовно пиће; јер су пили из духовне стене која их је пратила, а та стена беше Христос.


И показа ми реку воде живота, бистру као кристал, која извире из престола Божјег и Јагњетовог.


Дух и невеста рекоше: „Дођи.” И ко слуша, нека каже: „Дођи.” И ко је жедан, нека дође, и ко хоће, нека узме воду живота на дар.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan