Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 74:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Твој је дан и твоја је ноћ, ти си поставио светлост и Сунце.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

16 Tvoj je dan, baš kao i noć; ti si postavio i mesec i sunce.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

16 Твој је дан, баш као и ноћ; ти си поставио и месец и сунце.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

16 Дан је твој, а и ноћ је твоја, ти си поставио месец и сунце.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

16 Tvoj je dan i tvoja je noæ, ti si postavio zvijezde i sunce.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 74:16
10 Iomraidhean Croise  

Месец је створен да означује времена, сунце зна залазак свој.


Разастреш таму и бива ноћ и тада излазе све животиње шумске.


У устима деце и одојчади начинио си себи хвалу насупрот непријатељима својим, да умукне противник и насилник.


Ја стварам светлост и стварам таму. Градим мир и доносим несрећу. Ја, Господ, све то стварам.


Овако говори Господ: „Ако нисам створио савез са даном и ноћи и законе небу и земљи,


да будете синови Оца свога који је на небесима, јер он чини да његово сунце гране злима и добрима и даје кишу праведнима и неправеднима.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan