Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 72:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 У време његово процветаће праведник и мир велики све док месец постоји.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 U njegovim danima procvetaće pravednik i obilje mira dok meseca bude bilo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

7 У његовим данима процветаће праведник и обиље мира док месеца буде било.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 Нека у данима његове владавине праведни бујају и мир обилује док год је месеца.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 Procvjetaæe u dane njegove pravednik i svuda mir dokle teèe mjeseca.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 72:7
24 Iomraidhean Croise  

Он је владао свим пределима с оне стране реке, од Тапсе до Газе, над свим царствима преко реке и имао је мир са суседима уоколо.


Око моје с висине гледа противнике моје, уво моје мирно слуша зликовце који на мене устају.


Он ће судити варварима и пресуђивати многим народима. Они ће прековати мачеве своје у плугове, а копља своја у српове. Неће више дизати мач народ против народа, нити ће се рату учити.


Устани, засветли! Долази светлост твоја и обасја те слава Господња.


Постаће од малог – хиљада, а од слабог – народ силан. Ја, Господ, извршићу то у своје време.


У време тих царева подићи ће Бог небески царство које се довека неће распасти. То се царство неће оставити другом народу. Оно ће разбити и уништити сва она царства, а оно ће само стајати довека.


„Уништићу кола из Јефрема, коње из Јерусалима и лук убојни! Он ће мир наговестити варварима, власт ће му бити од мора до мора и од реке до крајева земаљских.


те ће владати над домом Јаковљевим довека, и његовом царству неће бити краја.”


„Слава Богу на висини и на земљи мир међу људима који су по Божјој вољи.”


А у народа који је поверовао било је једно срце и једна душа и нико није говорио да је што од његовог имања његово лично, него им је све било заједничко.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan