Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 69:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Стан њихов нека опусти и нека нико не живи у шаторима њиховим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

26 Jer oni gone one što si udario i javljaju jade onih koje si ranio.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

26 Јер они гоне оне што си ударио и јављају јаде оних које си ранио.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

26 Јер, прогоне онога кога ти раниш и причају о болу оних које прободеш.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

26 Jer koga si ti porazio, oni gone, i umnožavaju jade onima koje si ti ranio.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 69:26
10 Iomraidhean Croise  

Онде је био пророк Господњи који се звао Одид. Он стаде пред војску која је ишла према Самарији и рече им: „Гле, Господ, Бог отаца ваших, разгневи се на Јудејце. Зато вам их предаде у руке и љуто сте их побили, тако да допре до неба.


Стазе су ми раскопали, желе да ме униште и нико их не омета.


Он се није сећао да милост чини, прогнао је невољника и сиромаха и ожалошћеног у смрт терао.


Господ је хтео да га удари на муке. Кад се он жртвује као жртва за грех, видеће потомство, продужиће дане и напредоваће дело Господње руком његовом.


А он је понео болести наше и узео патње наше. Ми смо сматрали да је кажњен, ударен од Бога и мучен.


Гневим се срџбом великом на варваре охоле. Ја се мало разгневих, а они увећаше зло.’


Устани, мачу, на пастира мојега, и на човека, сарадника мојег”, говори Господ Саваот. „Удари пастира и разбежаће се овце, али ћу слабима пружити руку своју.


од оних који су убили Господа Исуса и пророке, који и нас прогонише, који Богу не угађају, који се противе свима људима,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan