Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 68:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Бог усамљенима стан даје, сунце на слободу изводи, а само непокорни осташе у сувој пустињи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 Bože, kad si išao ispred svog naroda, kada si stupao pustinjom, Sela

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

7 Боже, кад си ишао испред свог народа, када си ступао пустињом, Села

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 Кад си ишао пред својим народом, Боже, кад си кроз пустолину корачао, Села

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 Bože! kad si išao pred narodom svojim, kad si išao preko pustinje,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 68:7
10 Iomraidhean Croise  

плодну земљу у слану пустош због злоће становника њихових.


Он потлаченима правду даје и гладнима храну даје. Господ свезане ослобађа.


Господ је дању ишао пред њима у стубу од облака да би им показивао пут, а ноћу у стубу од огња да би им га осветљавао, тако да су путовали и дању и ноћу.


Дух је Господа Господа на мени, јер ме Господ помаза и посла да јављам добре вести убогима, да исцелим срца сломљена, да објавим слободу заробљенима и ослобођење сужњима,


Испред њих разбијач иде, разбиће и кроз врата ће проћи. Пред њима ће ићи цар њихов, Господ је на челу!”


Да ли је неки бог покушао да дође и узме себи један народ из другог народа кушањем, знацима, чудима, ратом, руком крепком и мишицом уздигнутом, уз силне страхоте, као што је све то учинио за вас у Египту, на ваше очи, Господ, Бог ваш?


Тада Девора рече Вараку: „Устани, ово је дан у којем ти Господ предаје Сисару у руке твоје! Зар неће Господ ићи пред тобом?” Онда Варак сиђе са горе Тавор и десет хиљада људи за њим.


Господе! Кад си силазио са Сира, кад си ишао из поља едомског, земља се тресла, лило је са небеса, провалише се облаци од кише.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan