Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 58:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Као проливена вода нека се разлију, нека пропадну као трава погажена.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Nek iscure poput puža koji puzi, nek su poput mrtvorođenčeta što ne vidi sunca.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 Нек исцуре попут пужа који пузи, нек су попут мртворођенчета што не види сунца.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 Нека буду као пуж који се топи док пузи, као мртворођенче које никад не виде сунца.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 Kao puž, koji se rašèinja, neka išèile; kao dijete, koje žena pobaci, neka ne vide sunca.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 58:8
6 Iomraidhean Croise  

Био бих као да ме није било, из материце би ме у гроб однели.


Или, зашто не бих био као недоношче склоњено, као новорођенче које светлост не угледа?


Ако би неко сто синова добио и живео много година и да му се умноже дани живота, а он се не наужива добра, нити гроба има, кажем да је мртворођено од њега срећније.


Небо и земља ће проћи, али моје речи неће проћи.


а богати својим понижењем, јер ће проћи као цвет траве.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan