Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 58:6 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 да не чују глас врачара и бајача, који вешто баје.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

6 Zube im, Bože, u ustima polomi; Gospode, čeljusti lavićima skrši.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

6 Зубе им, Боже, у устима поломи; Господе, чељусти лавићима скрши.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

6 Поломи им зубе у устима, Боже, скрши лавље очњаке, ГОСПОДЕ!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

6 Bože! polomi im zube u ustima njihovijem; razbij èeljusti lavovima, Gospode!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 58:6
14 Iomraidhean Croise  

Разбијао сам зубе неправеднику и из вилица његових плен чупао.


У врату му се снага налази, страх шири испред себе.


Уништи мишицу зликовцу и злочинцу, казни пакост његову да је нестане.


Они су слични лаву који плен вреба и лавићу који у заседи седи.


Нећу се бојати гомиле народа који ме одасвуд опкољава.


Газићеш лава и змију, згазићеш лавића и неман.


Ако змија уједе пре бајања, ништа бајач не помаже.


Овако ми Господ рече: „Као што лав и лавић реже над пленом иако се подигло мноштво пастира, они се не плаше вике њихове, нити маре за буку њихову, тако ће Господ Саваот сићи да ратује за Сионску гору и узвишење њено.


„Ево, пуштам на вас змије отровне од којих нема лека. Оне ће вас уједати”, говори Господ.


Ја сам као лав Јефрему, као лавић дому Јудином. Ја, ја ћу растргнути, затим отићи, однећу, и нико се избавити неће.


Нека се подигне на противнике рука твоја и нека пропадну сви непријатељи твоји.


Гле, устаће народ као лавица, као лав дићи ће се! Неће лећи док не прогута плен, не попије крв побијених!”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan