Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 47:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Страшан је Господ Свевишњи, он је цар велики над целом земљом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 On nam je pokorio narode i ljude pod noge naše.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

3 Он нам је покорио народе и људе под ноге наше.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 Он нам потчини народе, под ноге народности стави.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 Pokori nam narode i plemena pod noge naše.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 47:3
14 Iomraidhean Croise  

Псалам Давидов. Реч Господња Господу моме: „Седи мени здесна док положим непријатеље своје за подножје ногама твојим.


То је Бог који ми даје освету и народе мени покорава.


Дођите и гледајте дела Божја! Чудесна су дела његова међу синовима људским!


Ех, кад би ме слушао народ мој, кад би Израиљ ишао путевима мојим!


Јер Господ је велик Бог и велик владар над свим боговима.


Велик је Господ на Сиону, он је изнад свих народа!


Ко да се не боји тебе, царе варвара? Теби то и припада. Међу свим мудрацима варвара, у свим царствима њиховим нема теби равног.


Господ ће царевати над свом земљом. У тај дан биће један Господ и једно име његово.


„Проклет нека је варалица који има овна у стаду своме, па приноси Господу оштећено. Ја сам цар велик”, говори Господ Саваот, „и страшно је име моје међу варварима.”


Јер он треба да влада „док не положи све непријатеље под ноге своје”.


Благо теби, Израиљу! Ко је као ти? Народ који Бог спасава! Он је штит одбране твоје и мач победе твоје. Клањају ти се непријатељи твоји, а ти им по леђима газиш.”


који ће преобразити наше понижено тело – да буде саобразно његовом славном телу – својом силом којом може све да покори себи.


Господ им даде да отпочину у миру свуда уоколо, као што се заклео оцима њиховим. Нико им од њихових непријатеља није одолевао. Све њихове непријатеље предаде им Господ у руке.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan