Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 44:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Учинио си нас поругом међу варварима, народи над нама машу главом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

15 Sramota je moja stalno preda mnom, stid mi je lice pokrio

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

15 Срамота је моја стално преда мном, стид ми је лице покрио

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

15 Срамота је моја поваздан преда мном, стид ми лице покрива

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

15 Svaki je dan sramota moja preda mnom, i stid je popao lice moje

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 44:15
11 Iomraidhean Croise  

тада ћу истребити Израиљ из земље коју сам им дао. Овај дом који сам посветио имену свом одбацићу од себе. Израиљ ће бити поруга и подсмех међу свим народима.


Тада Господ посла анђела, који поби све јунаке и заповеднике у војсци цара асирског, тако да се он врати осрамоћен у своју земљу. Чим је ушао у храм свог бога, убише га онде мачем они који су изашли из његовог тела.


Тада рекох: „Боже мој! Стидим се и бојим се да подигнем очи своје ка теби, Боже мој! Безакоња наша намножише се преко главе и греси наши нарастоше до неба.


Постао сам ругло народима, онај коме у лице пљују.


Нека се не постиде због мене они који се у тебе уздају, Господе, Господе Саваоте! Нека се не посраме због мене они који тебе траже, Боже Израиљев!


Нека се постиде и пропадну они који душу моју траже. Нека обузму стид и срамота оне који ми зло желе.


Привео си крају сјај његов, на земљу си срушио престо његов.


Лежимо у срамоти својој, покрива нас ругло наше. Сагрешисмо Господу, Богу нашем, ми и оци наши, од младости своје до дана данашњег и не слушасмо глас Господа, Бога свог.’”


„Стидели смо се слушајући срамоту, стид прекри лица наша кад туђинци упадоше у светилиште храма Господњег.”


Над тобом пљескају рукама својим сви који путем пролазе. Звижде и главом врте на кћер јерусалимску. „Је ли то град за који су говорили да је најлепши украс све земље?”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan