Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 33:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Наум Господњи траје довека, мисли срца његова од колена до колена.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 Namera Gospodnja ostaje doveka, misli srca njegovog od kolena do kolena.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

11 Намера Господња остаје довека, мисли срца његовог од колена до колена.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 А науми ГОСПОДЊИ остају довека, намере његовог срца кроз сва поколења.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 Namjera je Gospodnja tvrda dovijeka, misli srca njegova od koljena na koljeno.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 33:11
17 Iomraidhean Croise  

Зар ниси чуо? Одавно сам то припремио, од искона сам замислио, а сад дозвољавам да се догоди да претвориш градове утврђене у рушевине пусте.


Он је једини, ко ће га одвратити? Што душом својом пожели, то учини.


Развеселио си ме, Господе, делима својим, кличем због дела руку твојих.


Много је намера у срцу човека, али шта Господ науми, то и буде.


Схватио сам да је вечно све што Бог створи. Томе се не може ништа ни додати, нити одузети, а Бог то чини да би га се бојали.


Господ Саваот се закле говорећи: ‘Како сам замислио, тако ће бити, што сам наумио, то ће се десити!


То је одлучио Господ Саваот, ко ће се супротставити? Руку његову подигнуту, ко ће уклонити?”


Од почетка крај откривам и унапред оно што се није догодило. Ја кажем: ‘Одлука ће се моја испунити и учинићу све што сам наумио.’


Ја знам своје науме за вас”, говори Господ, „науме мира, а не несреће, да вам дам будућност и наду.


Ко је рекао и то се догодило а да Господ није заповедио?


Они не знају намере Господње, не разумеју замисли његове! Као снопље на њиви он их је сабрао.


– познато од вечности.


у ком смо и ми постали наследници пошто смо унапред одређени одлуком онога који све чини сходно саветовању своје воље,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan