Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 29:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Господ је седео над потопом, Господ, цар, седеће довека!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 Gospod stoluje nad potopom, Gospod stoluje kao Car doveka.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

10 Господ столује над потопом, Господ столује као Цар довека.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 ГОСПОД над потопом седи на престолу, ГОСПОД седи на престолу – Цар вечни.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 Gospod je sjedio nad potopom, i sjedjeæe Gospod kao car uvijek.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 29:10
16 Iomraidhean Croise  

Ево, ја ћу пустити потоп, воде на земљу, да истребим свако биће под небом у коме је дух живота. Све на земљи ће изгинути.


Ко је развалио преграду поплави и пут муњи и грому?


Господ је цар свагда и довека, пропашће варвари из земље његове.


Глас Господњи је над водама, Бог славе грми, Господ је над водама многим!


Учвршћујеш брегове силом својом, снагом си се опасао.


Господ ће вечно владати, за суђење је поставио трон свој.


Господ царује, у величанство се обукао. Одену се Господ и опаса се силом. Круг земаљски је учврстио, неће се померати.


Господ царује, нака стрепе народи! Он седи на херувимима, нека се земља тресе!


У време тих царева подићи ће Бог небески царство које се довека неће распасти. То се царство неће оставити другом народу. Оно ће разбити и уништити сва она царства, а оно ће само стајати довека.


и не уведи нас у искушење, него нас избави од зла.


И веома се уплашише, те говораху један другоме: „Та ко је овај да му се и ветар и море покоравају?”


А цару вечности непролазном, невидљивом, једином Богу част и слава у све векове. Амин.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan