Psalmi 129:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић8 А пролазници неће говорити: „Благослов Господњи је над вама, благосиљамо вас именом Господњим!” Faic an caibideilNovi srpski prevod8 A ni prolaznici nek ne kažu: „Blagosloveni od Gospoda da ste! Blagosiljamo vas u Gospodnje ime!“ Faic an caibideilНови српски превод8 А ни пролазници нек не кажу: „Благословени од Господа да сте! Благосиљамо вас у Господње име!“ Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод8 Нека пролазници не говоре: »Нека је на вама благослов ГОСПОДЊИ. У Име ГОСПОДЊЕ благосиљамо вас.« Faic an caibideilSveta Biblija8 I koji prolaze neæe reæi: “Blagoslov Gospodnji na vama! blagosiljamo vas imenom Gospodnjim.” Faic an caibideil |