Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 129:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 А пролазници неће говорити: „Благослов Господњи је над вама, благосиљамо вас именом Господњим!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 A ni prolaznici nek ne kažu: „Blagosloveni od Gospoda da ste! Blagosiljamo vas u Gospodnje ime!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 А ни пролазници нек не кажу: „Благословени од Господа да сте! Благосиљамо вас у Господње име!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 Нека пролазници не говоре: »Нека је на вама благослов ГОСПОДЊИ. У Име ГОСПОДЊЕ благосиљамо вас.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 I koji prolaze neæe reæi: “Blagoslov Gospodnji na vama! blagosiljamo vas imenom Gospodnjim.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 129:8
3 Iomraidhean Croise  

Пошто је принео жртве паљенице и жртве захвалне, Давид благослови народ у име Господа Саваота.


Нека је благословен онај који долази у име Господње, благосиљамо вас из дома Господњег!


И, гле, дође Воз из Витлејема и рече жетеоцима: „Господ с вама.” Они му одговорише: „Господ нека те благослови.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan