Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 127:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Узалуд вам је да рано устајете, да касно лежете и да једете хлеб муке. Он то даје миљенику и док овај спава.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 Uzaludno je i vama da se rano podižete, da kasno ležete i jedete hleb sa mukom stečen, jer on san svom miljeniku daje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

2 Узалудно је и вама да се рано подижете, да касно лежете и једете хлеб са муком стечен, јер он сан свом миљенику даје.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 Узалуд устајете рано и остајете докасно мукотрпно радећи за хлеб који једете. Да, онима које воли он даје и док спавају.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 Uzalud ranite, dockan liježete, jedete hljeb umorni; milome svojemu on daje san.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 127:2
17 Iomraidhean Croise  

Уздаћеш се у сигурној нади, гледаћеш око себе и мирно спавати.


Гласом својим Господу вапим и он ће ме услишити с горе своје свете.


Више си ми у срце радости улио него кад обилно роде пшеница и грожђе.


Народ твој је невољу видео, напојио си нас вином опојним.


Благослов Господњи обогаћује без икаквог труда.


Гледао сам све шта се ради под сунцем, а, гле, све је ништавило и трчање за ветром.


Један је сам, без икога, ни сина, ни брата, и нема краја труду његовом. Не могу да се насите очи његове, а не мисли: „За кога се мучим и ускраћујем уживања души својој?” И то је ништавило и рђав посао.


Видех велико зло под сунцем: скупљено благо на пропаст власнику.


Сав труд човеков је за уста његова, али не може да се засити душа његова.


Тада се пробудих и сладак беше сан мој.


Склопићу с њима савез мира. Истребићу из земље звери дивље, тако да могу мирно да бораве у пустињи и спавају по шумама.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan