Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 121:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Господ ће чувати излазак твој и долазак твој од сада па довека.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Gospod će te zaštititi kada budeš odlazio i kad budeš dolazio, od sada pa doveka!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 Господ ће те заштитити када будеш одлазио и кад будеш долазио, од сада па довека!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 ГОСПОД ће те чувати када одлазиш и када долазиш, сада и довека.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 Gospod æe èuvati ulazak tvoj i izlazak tvoj, otsad i dovijeka.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 121:8
12 Iomraidhean Croise  

Још раније, док је Саул царевао над нама, ти си одводио и доводио Израиљ. Теби је Господ рекао: ‘Ти ћеш напасати народ мој Израиљ и ти ћеш бити вођа Израиљу.’”


Потом прогласих пост онде, на реци Ави, да бисмо се понизили пред Богом својим и од њега измолили срећан пут себи и деци својој и целој имовини нашој.


Дванаестог дана првог месеца пођосмо од реке Аве да идемо у Јерусалим. Рука Бога нашег била је над нама и сачува нас од непријатеља и разбојника на путу.


Нека буде благословено име Господње од сада па довека!


него ми ћемо Господа славити, од сада па довека! Алилуја!


Брегови окружују Јерусалим, а Господ окружује народ свој од сада па довека.


Нека се у Господа Израиљ узда од сада па довека.


Он штити стазе правде и чува пут праведника својих.


Мисли на њега на свим путевима својим и он ће исправљати стазе твоје.


Проклет ћеш бити кад долазиш и проклет кад полазиш.


Благословен ћеш бити кад долазиш и благословен кад полазиш.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan