Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 113:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Нероткињу насељава у кућу као срећну мајку деце. Алилуја!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 Od nerotkinje u kući čini srećnu majku dece. Slavite Gospoda!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

9 Од нероткиње у кући чини срећну мајку деце. Славите Господа!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 Нероткињи даје да станује у дому као радосна мајка деце. Алилуја!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 Od nerotkinje naseljava kuæu, uèinivši je radosnom majkom sinovima. Aliluja!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 113:9
10 Iomraidhean Croise  

Исак се мољаше Господу за своју жену јер беше нероткиња. Господ га услиши и затрудне Ревека, жена његова.


Међутим, жена доиста затрудне и роди сина идуће године у време у које је рекао Јелисије.


Отац сиромасима, бранитељ удовица, Бог је у стану свом!


Радуј се, нероткињо која ниси рађала! Радуј се од весеља, ти која не знаш за трудове! „Усамљена ће имати више деце него она удата”, говори Господ.


Ако жена није згрешила, него је недужна, неће јој бити ништа и имаће деце.


Написано је, наиме: „Развесели се, нероткињо, која не рађаш, кликни и узвикни ти која не трпиш порођајне муке; јер остављена има више деце него она која има мужа.”


Који су били сити унајмљују се за хлеб, а ко је гладовао, не гладује више. Нероткиња рађа седам пута, а богата синовима малакса.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan