Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 107:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Они су седели у тами и сени смртној, у беди гвожђем оковани.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 Čame u mraku, u tami; okovani i bedom i gvožđem;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

10 Чаме у мраку, у тами; оковани и бедом и гвожђем;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 Неки су седели у тами и сенци смрти, јадом и гвожђем спутани,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 Sjedješe u tami i u sjenu smrtnom, okovani u tugu i u gvožðe;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 107:10
13 Iomraidhean Croise  

Зато Господ доведе на њих војсковође цара асирског. Они ухватише Манасију кукама, свезаше га двоструким бронзаним ланцима и одведоше га у Вавилон.


Тама и сен смртни нека га надјачају, облак тамни нека га прекрије, помрачење нека застрашује!


Оковима стегоше ноге његове, у гвожђе му душу ставише


да отвараш очи слепима, да изводиш сужње из затвора и из тамнице оне који у тами живе.


Ти си варваре умножио, а ниси им радост увећао. Радоваће се пред лицем твојим као што се жетви радују, као што кличу кад плен деле.


Не ликуј нада мном, непријатељице моја! Ако сам пао, устаћу! Ако у тами боравим, Господ је светлост моја!


Тада цар рече слугама: ‘Свежите му руке и ноге и избаците га у крајњу таму; онде ће бити плач и шкргут зуба.’


народ који седи у тами виде велику светлост, и онима што седе у земљи и сенци смрти, њима светлост засија.”


да засветли онима што седе у мраку и сенци смрти, да упути наше ноге на пут мира.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan