Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 104:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Лавићи ричу за пленом и од Бога храну траже.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

21 Lavovi za plenom riču tražeći od Boga za sebe hranu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

21 Лавови за пленом ричу тражећи од Бога за себе храну.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

21 лавови ричу за пленом и своју храну траже од Бога.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

21 Lavovi rièu za plijenom, i traže od Boga hrane sebi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 104:21
11 Iomraidhean Croise  

Ловиш ли ти лавици плен и утолиш ли ти глад лавићима


Ко припрема гаврану храну његову док птићи његови креште Богу и облећу без хране?


Очи свих у тебе су упрте, а ти им на време храну дајеш.


Стоци храну даје и младим гавранима кад гракћу.


Бојте се Господа, ви, свети његови, јер не оскудевају они који га се боје.


Овако ми Господ рече: „Као што лав и лавић реже над пленом иако се подигло мноштво пастира, они се не плаше вике њихове, нити маре за буку њихову, тако ће Господ Саваот сићи да ратује за Сионску гору и узвишење њено.


Како стока уздише! Распршена су крда говеда јер паше нема. Угину и ситна стока.


Вапе теби и звери пољске јер пресушише потоци, а огањ спали пашњаке пустињске.”


Не бојте се, звери пољске! Зелене се у пустињи пашњаци ваши! Воћке доносе плод свој, смоква и лоза изобиље носе.


Риче ли лав у шуми ако нема плена? Режи ли лавић у пећини ако није ништа ухватио?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan